Перевод "to punish" на русский
Произношение to punish (те паниш) :
tə pˈʌnɪʃ
те паниш транскрипция – 30 результатов перевода
It hurts me so to hurt those I love that in hurting them...
I seem to punish myself.
My cruelty is my own penance.
Это так меня ранит, причинять боль тем, кого люблю...
Должно быть, я сам себя наказываю.
Моя жестокость - это кара для меня.
Скопировать
Evidently you're both fools.
To punish you so for losing to an enemy... Even I do not dare such a thing.
I'm the Princess. lt's me.
Очевидно, вы оба глупцы.
{C:$00FFFF}Так наказать вассала за то, что потерпел поражение... {C:$00FFFF}Даже я не дошла бы до такого.
{C:$00FFFF}Принцесса - это я! Это я.
Скопировать
We had it too good, we were too content.
The Lord wanted to punish our self-satisfied pride.
He sent you to spit your heavenly venom and to poison the knight.
Мы считали, что несли добро, мы были удовлетворены этим.
Господь и решил убавить нашу самодовольную спесь.
Он послал свою карающую отравленную стрелу и яд поразил рыцарей.
Скопировать
I put here with you all.
They sure know how to punish.
Here are your winnings, Zak.
Меня снова отправили к вам.
Знают, как меня наказать.
Вот ваш выигрыш, Жак.
Скопировать
Don't preserve our friendship if you feel it's impossible.
It would be a way to punish me See you tomorrow
Why didn't you go to bed?
Не пытайся любой ценой спасти нашу дружбу, если ты почувствуешь, что это невозможно.
Ты можешь наказать меня хотя бы таким образом.
Ты меня ждала? Почему ты не легла?
Скопировать
You, who torture yourself in such a fashion tell us who you are and why you act like this.
To punish me.
- What sins have you committed.... ...to call for such a punishment?
Ты, что так себя терзает Скажи нам кто ты и почему в себя бросаешь это?
Чтоб наказать себя.
Какими же должны быть твои грехи, чтобы терзать себя с таким вот исступленьем?
Скопировать
Do you hear me, father?
Even if God chooses to punish me for it.
Yes, he got in somehow, and then, he killed Jim.
Ты слышал, падре?
Даже если господь покарает меня за это.
- Он сумел как-то пробраться в город, а потом убил Джима!
Скопировать
- Couldn't wait an longer, I guess.
I'm going to punish him alright...
Gromov is wounded.
Ну не выдержал, видать.
Ох, и накажу я его, чёрта, если жив останется!
Громов ранен!
Скопировать
And this Major Reisman, he just snatched them up... from the brink of the pit, and he cheated the master of his vengeance.
To punish these men?
Oh, he will, captain.
А этот майор Райзман вытащил их из ямы... и не дал Господу их покарать.
Думаете, Господь хочет покарать их?
О, да, капитан.
Скопировать
Somebody speak up, or I'll jail the lot of youse just as sure as my name's Flanagan.
Seems a shame to punish men for defending their mother country.
What's that?
Иликто-нибудь скажет, или польшинство их вас попадёт в каталажку. Не будь я Фланаган.
Стыдно наказывать людей за защиту родной страны, сержант.
А точнее?
Скопировать
They were the best people in the world.
So there is someone to punish for your sadness.
Indeed.
Они были самыми лучшими в мире людьми.
Если кто-нибудь, кого я могу наказать за твою печаль?
Разумеется.
Скопировать
Don't talk about things you don't know.
I'm telling you, they'll try to punish every one of us for that death.
There's something I'd like to know Professor.
Не говори о том, чего ты не знаешь.
Я говорю тебе, они пытаются наказать каждого из нас за эту смерть.
Есть кое-что, что я хотела бы знать, профессор.
Скопировать
My fingers remember you, forever.
Even though I'm crazy, I have the power to punish.
Gallo, that self-important guy from the university, and the leader too.
Мои пальцы запомнили тебя, навсегда.
Даже не смотря на то что я сумасшедший, у меня есть силы, чтобы наказать всех.
Галло самодостаточный парень из университета, а также лидер.
Скопировать
But I will be delighted to cooperate, with what little I know.
Hopefully, it will be of use to punish the perpetrator.
Ms. Bristol, I would like to know about you.
Но я буду рада сотрудничать с тем малым, что я знаю.
Будем надеяться, что это окажется полезным в наказании преступника.
Мисс Бристоль, я хотел бы знать о Вас.
Скопировать
And he urged me to do the same, me behaving badly, sinning with soldiers of the troops.
He implored me to soil his letter in a way that I dare not say, to punish him, as it truly deserves,
- Me too!
И он уговаривал меня делать то же самое, грешить с солдатней.
Просил выпачкать его письмо в неназываемой манере и наказала его, как он того заслуживает, села верхом и хлестала, и погоняла его!
— И меня!
Скопировать
Toots!
God has created you in a fit of rage, to punish mankind for their sins.
Just as He sends us famine, hail and heavy rain, the same way has He created you as a terrible example, how low a child can fall, if he does not take care of his soul!
Тоотс!
Тебя, Тоотс, господь породил во гневе своем ЛЮДЯМ В НЗКЗЗЗНИЕ 33 ИХ ГРЕХИ.
Точно так же, как он посылает на землю неурожай, град и ливни, так и тебя он создал как устрашающий пример того, НЗСКОПЬКО НИЗКО МОЖЕТ ПЗСТЬ ДИТЯ человеческое, если оно не заботится о душе своей!
Скопировать
But you're an intelligent girl.
You understand that to correct your ways, I have to punish you?
Yes, daddy.
Ты же умная девочка.
Ты понимаешь, что, чтобы ты исправилась, я должен тебя наказать?
Да, папа.
Скопировать
That's too easy.
And it would be easy to punish you in the normal way.
But I'm going to give you a privilege.
Это слишком просто.
Было бы слишком просто наказать вас традиционным способом.
Я сделаю вам одолжение.
Скопировать
And that is why I repeat, and clearly:
To punish my horse I'll send it to the galleys.
Is that enough?
А поэтому повторю вам еще раз:
я извиняюсь перед вами, а мою лошадь в наказание сошлю на галеры.
Достаточно?
Скопировать
When we get back I will hang you to a beam my poor woman.
And I will hang myself after you to punish myself.
This way... we will be erased from this cruel earth
Когда мы вернёмся, я повешу тебя на балке, моя бедная жёнушка.
И сам повешусь после этого, покараю себя за всё.
Таким образом... мы исчезнем из этого жестокого мира,
Скопировать
I want an answer today.
Tosa chiefs have nothing to punish Takechi for.
He'll get out soon, and the Loyalists will come back to power.
Сегодня хотелось бы получить ответ.
У главы клана Тоса нет оснований наказывать Такэти.
Его скоро освободят, и лоялисты снова наберут силу.
Скопировать
Our Führer bestows on you the honor of avenging the fathers and brothers whose blood was spilled in this country due to the malice of the Serbs.
I'm ordering you to punish them.
For them, strict rigor means leniency.
Наш Фюрер дарует вам честь Отомстить за отцов и братьев, Чья кровь пролилась в этой стране из-за агрессии сербов.
Я приказываю вам наказать их.
Для них, наказание, значит снисхождение.
Скопировать
Why not wait?
Why not wait for God, who'll come to punish you?
Father!
Тогда почему?
Почему никто не ждёт Бога, который придёт и накажет?
Святой отец!
Скопировать
Konrad's suicide was his way of having the final word.
In a horrible and cruel way he wanted to punish us forever.
But there's something Konrad hadn't yet realized:
для Конрада самоубийство было способом оставить за собой последнее слово.
Жестокий способ. Бесчувственный, он хотел наказать меня...
Но есть нечто, что Конрад не успел понять:
Скопировать
The Draags are going to slaughter us.
They want to punish us for having stolen their knowledge.
Let us pray to the Savage Planet. The sentries will warn us of the Draags' approach.
Мы выставим стражу.
Tрааги убьют нас... за кражу знаний.
Это месть Дикой Планеты.
Скопировать
persecution ROOM
Now God is going to punish you.
God gave us the whips.
ЗАЛ НАКАЗАНИЙ
Сейчас Господь накажет вас.
Господь дал нам кнуты.
Скопировать
He knew his wife was sleeping with Marlo.
Or he'd have no reason to punish her.
Maybe he knew our two love birds planned to kill him.
Но тогда он знал, что его жена спит с Марлем.
Иначе ему не за что было бы ее наказывать.
Он мог догадаться, что голубки задумали его укокошить.
Скопировать
Cut it out, you two!
So, I'll just have to punish him when he comes back.
I never thought sleeping could be this exhausting.
вы обе!
поэтому... когда он вернется.
что заснуть может быть так тяжело.
Скопировать
I just wanted to see them again.
Didn't you say you were going to punish him?
I've never seen the Eva looking as horrible as it did today.
Я просто хотел... встретиться... еще раз...
Ты разве не собиралась его отчитать?
что Ева может выглядеть настолько пугающей.
Скопировать
As it should be.
It is our duty to punish those who would break their vow of loyalty.
Are you accusing me of something?
Как и должно быть.
Наш прямой долг покарать тех, кто нарушил клятву верности.
Вы в чем-то меня обвиняете?
Скопировать
Хотите знать еще больше переводов to punish (те паниш)?
Мы используем только переведенные профессиональными переводчиками фразы to punish для формирования нашей постоянно обновляющейся базы. Это позволяет максимально точно переводить те паниш не просто слова, но и целые фразы, учитывая контекст и особенности их использования.
Перевести новое выражение
